褪色了,斑驳了,这园里的座椅,
原先站得稳稳的,现在陷落在土里
早晚就会凭空倒下去的,
早晓就会凭空倒下去的。
在夜里大红的花朵看似黑的,
曾经在此坐过的又回来坐它:
他们坐着,浦满的一排全是的,
他们坐着,满满的一排全是的。
他们坐着这椅座可不往下沉,
冬天冻不着他们洪水也冲不了他们
因为他们的身子是空气似的轻,
他们的身子是象空气似的轻。
此诗发表于1924年10月29日《晨报副镌》。原诗题下注明:译自Thomas Hardy《Late Lyrics and Eaiier》,即:译自哈代《抒情诗集》。
你可能感兴趣的
扩展阅读
你需要登录才能回应,
还没有帐号?注册一个