褪色了,斑驳了,这园里的座椅,
原先站得稳稳的,现在陷落在土里
  早晚就会凭空倒下去的,
  早晓就会凭空倒下去的。

在夜里大红的花朵看似黑的,
曾经在此坐过的又回来坐它:
  他们坐着,浦满的一排全是的,
  他们坐着,满满的一排全是的。

他们坐着这椅座可不往下沉,
冬天冻不着他们洪水也冲不了他们
  因为他们的身子是空气似的轻,
  他们的身子是象空气似的轻。

 

    此诗发表于1924年10月29日《晨报副镌》。原诗题下注明:译自Thomas Hardy《Late Lyrics and Eaiier》,即:译自哈代《抒情诗集》。

喜欢